ВАРВАРИЗМ (от греч. - чужеземный) — иноязычное слово или выражение, несвойственное языку, на котором написано художественное произведение, заимствованное из другого языка. Обычно это связано с трудностями грамматического освоения: авеню, денди, мадам, мосье, миссис, табльдот, фрау, хобби. Виды варваризмов, встречающихся в литературе, могут быть самые разные: галлицизмы, т.е. слова, заимствованные из французского языка; германизмы, т.е. слова, взятые из немецкого языка; полонизмы, заимствованные из польского языка; грецизмы, арабизмы, латинизмы, санскритизмы, слова турецкого, датского, голландского, монгольского происхождения и т.д.
В литературно-художественном тексте варваризмы находят применение прежде всего в речи действующих лиц, являясь при этом важным средством их речевой характеристики. Так, в «Войне и мире» Л.Н. Толстой широко использует галлицизмы, передавая речь представителей высших слоев русского общества. Часто варваризмы становятся необходимым элементом при описании чужеземных обычаев, нравов, быта, для создания местного колорита. Во многих случаях употребление варваризмов может быть оправдано, когда в языке не находятся равноязычные синонимы или эквивалентные слова (например: анаграмма, атрибуция). Нередко варваризмы переходят в другие языки в момент крупных технических и научных открытий, во время заметных общественно-политических, военных, культурных событий.